Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

ioda

Мои сказки для взрослых

Серия "Семь стихий Зеленой Жемчужины"

Гибрид НФ и фэнтези. Или даже их столкновение. Потому, что космонавты с Земли, недавно получившие возможность межзвездных полетов, сталкиваются с культурой, основанной на магии, причем, случается это без попаданства в иной мир, вмешательства богов или прямых противоречий с нормальной физикой. Это не космическая опера, поскольку суть в том, что происходит не в космосе, а на планете Виз в обстановке, которая по сути мало отличается от классических фэнтезийных миров.

Часть 1: Диверсанты (2008) (переделан в 2018)
Первый контакт со странными последствиями и крайне авантюрным планом научного исследования.

Часть 2: Лик неизбежности (2018)
Земляне пытаются поставить исследование открытой планеты на постоянную основу, визанцы вроде бы не против, но все рушится.

Вспомогательная часть: Старинные истории о народах и расах
Может использоваться как справочник по расам Виза
Специфический жанр и формат: книга в книге. Один из главных героев читает визанский манускрипт, рассказывающий о том, как появились расы эльфов, гоблинов и прочих. Сказочный, но биологически непротиворечивый вариант эволюции, попытка скрестить фэнтези с научпопом. Сюжета как такового нет, если не считать сюжетом историю.

Часть 3: Убить Джаггарана - пишется (50%)
Старый Эйо Икен сошел с ума, дело в руки берет Т'Иниариса. Есть ли у нее шансы против хана Джаггарана, и есть ли хоть какие-то шансы у Икена?

Серия "Сезон молодости"

Приключенческое фэнтези с элементами детектива. Мир - тот же.

Часть 1: Экзамены Икена (2006)
Самая первая проба пера - мне кажется наивно, но переделывать уже не буду.
Талантливый и честолюбивый студент Эйо Икен из клана Да-ахой заканчивает обучение в Цитадели Магии. Но в самый последний день, на решающем экзамене удача ему изменяет. События ведут к тому, что он получает свою первую работу - на подхвате у знаменитого детектива Шикаши, получается своего рода магический Ватсон при немагическом Холмсе.

Часть 2: Дело охотника за пузырями (2006)
Пузыри - живые воздушные шары, на которых можно летать на планете Виз. Охотник за пузырями (точнее их ловец) становится очередным клиентом сыщика Шикаши. Но вот беда: Шикаши очень не любит путешествовать и предлагает Икену попробовать себя в самостоятельном расследовании. Вместе с Икеном отправляется Т'Иниариса - своенравная особа, стремящаяся доказать, что она лучше всех.

Часть 3: Дикие Земли (2006)
Дело охотника раскрыто, но не закончено. Трое сыщиков (Шикаши все-таки присоединяется к молодежи) отправляются в погоню. Но логово преступников находится в таких местах, куда обычные люди не рискуют соваться...

Часть 4: Небесный танец (2007)
Банда магов, которая охотится за наследством гениального волшебника древности Сарингана, пытается использовать Икена и Шикаши в своих целях. В дело оказываются вовлечены даже каратели Цитадели. Икен встречает очередную девушку своей мечты...

Часть 5: Против себя - пишется (30%)
Банда разгромлена, однако история наследства Сарингана не закончена. Икен и Шикаши оказываются вовлечены в масштабную интригу с классическим детективным раскладом: круг подозреваемых сужен до шести вполне определенных лиц. Да вот беда: эти шестеро возглавляют город-государство, и они нанимают сыщиков фактически против самих себя, чтобы выяснить, кто из шести - враг.

Миниатюры

Оттепель на Стылом Перевале
Притчи о Шане

Карты

Регион Виза, включающий Столицу и города орды
Карта Столицы
ioda

Лингвистический анекдот (копипаста)

Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.

– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».

– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!

Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.

Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.

Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.

Автор: Артем Голиков
wpriz

Про херомоны - 2

Подвожу, отчасти для себя самого, итоги срачика о феромонах.

Срачик получился в целом годный, побольше бы таких.

Годный, но не идеальный: зачем-то набежали разные люди с попытками травить Панчина scinquisitor, но безуспешно - там самообладание 80 lvl. Озвученные поводы для наездов выглядят слишком незначительными, так что, наверное, у них там какие-то личные счеты, в которые лучше не влезать.

Так кто там прав по сути - С. Белков allchymist или его оппоненты?

Спор свелся к определению понятия "феромон". Да, это оказался спор о терминах, но на удивление жаркий и познавательный.

Позиция Белкова состоит в том, что Ася Казанцева (и согласные с нею) употребляют это понятие безграмотно, применяя слишком расширенное толкование, а правильным толкованием будет более узкое. Позиция оппонентов состояла в том, что именно такое расширенное толкование является общепринятым, а у Белкова - слишком узкое, и пусть сам Белков доказывает, что не верблюд.

Расширенное толкование: феромон - вещество, которое одна зверюшка выделяет, другая (того же вида) унюхивает, и как-то на это реагирует.
Узкое толкование: все то же самое, но реакция врожденная и не меняется в результате научения.
Можно чуть строже: узкое толкование требует, чтобы реакция была безусловным рефлексом, а условные рефлексы его не меняли.

Мне показалось, что это как раз тот случай, когда истина лежит посредине. Почти как в старом анекдоте: И ты, Сара, права...". Не потому, что обе спорящие стороны мне симпатичны, а потому, что так выходит :)

Похоже, что оба варианта определения распространены достаточно широко. Поэтому, с одной стороны, Белков никакой отсебятины не несет (в чем его обвиняют). Но с другой стороны, его обвинительная позиция - тоже слишком жесткая, потому, что Ася тоже отсебятины не несет. Ни одно определение не является общепринятым, но оба - "широкопринятые".

А почему Белков так жестко реагирует - этому есть дополнительное объяснение: расширенние толкования терминов вообще безотносительно к конкретному случаю - практика вредная. Это приводит к тому, что у термина оказывается несколько значений, и эти значения близкие. Это плохо. Почему? Если взять такие синонимы, как коса (волосяная), коса (речная), коса (железная) - то одно из трех значений выбрать легко по конексту. А если синонимы* имеют близкие значения - контекст сплошь и рядом не помогает, и надо тратить много времени на уточнения.

Философы доводят это дело до такого абсурда, что приходится чуть ли не к каждому термину подкидывать уточнение - в какой он трактовке. Скажем, "диалектика" у Платона - это одно, у Гегеля - другое, у советских гегелетолкователей - третье.

* формально говоря, в данном случае это уже не синонимы, а многозначное слово, но суть "вреда" та же.
ioda

Лингвистическое

А вот скажите, граждане филогисты и лингвологи, откуда произошло детское слово "жилда"?

Значение: оспаривать свой проигрыш в игре, вообще спорить по поводу игровых правил всегда в свою пользу (например, спорить с тем, что твоя очередь "водить" или кричать, что кто-то "рукой мяч задел") и т.п.

Формы: "жилдить", "зажилдить", возможно также "жилить", "зажилить".

Устойчивые выражения: "жилда на правду вышла", "жилда вылезла".
ioda

Украинского языка не существует :P

Есть такой знаток Анатолий Вассерман (awas1952, позывной "Онотоле"), а у него есть любимый конек: тема объединения Украины и России. А также любимое копыто любимого конька - тема русского и украинского языка. Обе темы доставляют немалое количество и лулзов, и пищи для размышления.

Насчет объединения я постараюсь покороче, уделив больше внимания второй теме.

Объединения бывают разные - например, равноправная конфедерация по типу европейского сообщества или даже вступление обеих стран в ЕС (и, как следствие, объединение не только между собой, но и с несколькими другими странами). В принципе, какая-нибудь форма объединения в каких-нибудь условиях может быть выгодна жителям и России, и Украины. Увы: в данный момент не созданы условия ни для какой формы объединения.

Что не мешает их постепенно создавать.

Collapse )

Вассерман утверждает, что украинский язык не является самостоятельным языком, что это всего лишь диалект русского. В качестве аргумента он указывает на то, что при всех различиях в лексике оба языка совпадают по синтаксису. Естественно, такое заявление не могло остаться незамеченным. Это не просто наброс, это двойной наброс. С одной стороны – повод для классического холосрача. А с другой стороны – очередное вторжение технаря в гуманитарную область. Так что в его дневник набежали не только жители Украины, но и лингвисты, увидевшие в Онотоле лингвофрика и очередного Фоменко/Задорнова.

Collapse )
ioda

Лингвистическое

Как лучше всего перевести на русский язык термин "placeholder"? Имеется в виду такие слова, как "нечто", "штуковина", "хрень", "объект" - слова, которые ничего определенного не означают, но служат для пометки, что тут есть нечто... Аналог в математике - свободные переменные.
ioda

Развлекуха для лингвистов

приорит(и/е?)зация

Уже обсуждалось в коммьюнити korrektor_ru. Там был в том числе такой комент:
"-езация бывает только от слов на -ез (ирокезация программного обеспечения, например). А в противном случае -изация."

В связи с этим дополнительный вопрос: а если слово кончается на "ец"? ;)
ioda

Проект "логика для чайников". Параграф 32

А сегодня я буду слегка дразнить лингвистов :)

Разбиение высказываний

Высказывание есть по определению законченное повествовательное предложение. Одно слово в этом определении вызывает подозрения: “законченное”.
Collapse )